Falsi d’autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti di Daniele Petruccioli

“In realtà comincio a pensare che, come molte cose a questo mondo, invece di essere l’obiettivo di un complotto ben preciso, la rimozione dell’idea di traduzione dai romanzi (di cui l’occultamento del nome del traduttore è soltanto una parte) sia piuttosto il risultato, a volte anche casuale, altre addirittura involontario,…

Continua