Falsi d’autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti di Daniele Petruccioli

“In realtà comincio a pensare che, come molte cose a questo mondo, invece di essere l’obiettivo di un complotto ben preciso, la rimozione dell’idea di traduzione dai romanzi (di cui l’occultamento del nome del traduttore è soltanto una parte) sia piuttosto il risultato, a volte anche casuale, altre addirittura involontario,…

Continua

La correzione di bozze. Manuale per la revisione dei testi di Ferdinando Scala

 “Il correttore non cerca di sostituirsi all’autore, ma diventa suo prezioso collaboratore, nella continua ricerca dell’elemento errato o che non quadra. Ma prima di apportare qualsiasi modifica, si documenta adeguatamente, per essere sicuro di non inserire in un testo presunto errato ulteriori veri errori” Come ci si comporta davanti a…

Continua